Purpose | The Qashqai | History | Woven Arts | Poetry | Society | Music

Poetic Renditions of Nine Qazals By Mazun

The literary versions of the poems given here represent an effort to convey the general sense of the originals, and are not direct word by word translations. They are worked after the fashion, recently, of John Moyne and Coleman Barks, who made "versions" of Rumi. These are "versions," or renditions, of Mazun's poems; they frequently depart from the original Turkish phrasing, and in places imagery is reworked, expanded or contracted in order to bring as clear a sense of the poem's feeling as possible, as opposed to its particular words or phrasing, which are in fact translatable from Turkish to English only in very clumsy ways. These versions of Mazun's poems seek to convey graces from the originals in contemporary English phrasing and poetic conventions. These renditions of nine poems are based on the literal English translations of Mazun’s qazals.
D. Wilde - Fellow, 1999 NEH Seminar on the Literature of Islamic Mysticism, U. of North Carolina.

No Idea (D-S5)

What Is, Is in Love (D-S6)

Holy Night (D-S8)

Love’s Religion (D-S 27)

The Place of Insanity (D-S31)

Pathways (D-S34)

Manifestations of Love (D-S60-61)

Why (D-99)

Do You Remember? (D-S110)

 



Copyright © 2002-2003 Qashqai.net, All Rights Reserved. Contact info@qashqai.net.